本站大部份資料在 2016 年後就未更新,若資料內無明確標示資料時間,請預設該資料為過時資料並斟酌使用,謝謝
客語詞彙資料庫網站,可透由透過腔調種類(四縣、饒平、六堆、海陸、美濃、詔安及大埔)、詞彙分類(30大類)及關鍵字,做為搜尋條件,每個詞彙有華語、英語的辭義解釋,並有造句範例說明及發音,透過線上即時播放功能。
分類 | 腔調 | 客家辭義 | 客家音標 | 華語辭義 | 英語辭義 | 客語例句 | 客家例句語音 | 華語翻譯 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
61052179 | 宗教信仰 | 大埔 | 魍神 | mongˇ shinˇ | 魑魅魍魎 | incorporeal beings in the wild | 頭擺山肚,有已多人分魍神牽走?故事。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-72s.mp3 | 以往山中,傳說很多魑魅魍魎帶走人的故事。 |
61052180 | 宗教信仰 | 大埔 | 七生娘生 | cid^ sen+ ngiongˇ sang+ | 牛郎織女農曆七月七日生 | the legendary day on which the Cowherd and Girl Weaver stars date, the 7th day of the 7th month of the lunar calendar | 七生娘生係在七月初七,也係牛郎織女相會?日。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-73s.mp3 | 七星娘生日是在農曆七月七日,也是牛郎織女相會的日子。 |
61052181 | 宗教信仰 | 大埔 | 五穀爺生 | ng^ gug^ rhaˇ sang+ | 五穀爺生日 | Five Grains' Emperor's birthday | 五穀爺生係舊曆四月二十六日。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-74s.mp3 | 五穀大帝生日是農曆四月二十六日。 |
61052182 | 宗教信仰 | 大埔 | 天公生 | tien+ gung+ sang+ | 天公生日 | Heaven Emperor's birthday | 正月初九係天公生,頭擺人為?分天公歇睏,當日無晒衫褲。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-75s.mp3 | 農曆正月初九是天公的生日,家家戶戶煎年糕,祭拜天公。 |
61052183 | 宗教信仰 | 大埔 | 伯公生 | bag^ gung+ sang+ | 土地公生日 | God of Earth's birthday | 二月二係伯公生,已多人食伯公福。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-76s.mp3 | 農曆二月二日是土地公生日,很多人吃伯公福。 |
61052184 | 宗教信仰 | 大埔 | 觀音生 | guan+ rhim+ sang+ | 觀音生日 | Guanyin's birthday | 舊曆二月十九係觀音生,愛準備齋果來拜觀音娘。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-77s.mp3 | 農曆二月十九是觀音菩薩生日,要準備素果來祭拜觀音菩薩。 |
61052185 | 宗教信仰 | 大埔 | 太陽公生 | taiˋ rhongˇ gung+ sang+ | 太陽生日 | God of the Sun's birthday | 舊曆三月十九係太陽公生,傳說係紀念明朝崇禎皇帝。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-78s.mp3 | 舊曆三月十九日是太陽生日,傳說是紀念明朝崇禎皇帝。 |
61052186 | 宗教信仰 | 大埔 | 灶君生 | zoˋ giun+ sang+ | 灶神生日 | God of Kitchen's birthday | 天光八月初三係灶君生,愛準備齋果去灶君堂拜灶君爺。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-79s.mp3 | 明天農曆八月初三係灶君生,要準備素果去灶君堂拜灶君爺。 |
61052187 | 宗教信仰 | 大埔 | 拜喏 | baiˋ rha+ | 拜拜 | to worship deities | 上禮拜,阿芳伯有帶厥?去廟項拜喏。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-80s.mp3 | 上禮拜,阿芳伯帶他兒子去廟裡拜拜。 |
61052188 | 宗教信仰 | 大埔 | 四月八(佛祖生) | siˋ ngiedˋ bad^(fudˋ zu^ sang+) | 農曆四月八(佛祖生) | Buddha's birthday, 8th of the fourth month of the lunar calendar | 四月八時節,楊梅搭搭跌,食都食毋撇。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-81s.mp3 | 季節到了四月八日,楊梅成熟掉個不停,吃都吃不完。 |
61052189 | 宗教信仰 | 大埔 | 飯(奉飯) | kai+ ponˋ(fungˋ ponˋ ) | 奉飯 | to carry meals to Lord of Yimin | 客家莊有飯祭拜義民爺?風俗。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-82s.mp3 | 客家莊有奉飯祭拜義民爺的風俗。 |
61052190 | 宗教信仰 | 大埔 | 當天咒誓 | dong+ tien+ zhiuˋ shiˋ | 對天發誓 | to swear to heaven | 毋好動啊?斯愛當天咒誓。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-83s.mp3 | 不要動不動就對天發誓。 |
61052191 | 宗教信仰 | 大埔 | 過火 | goˋ fo^ | 廟會迎神時過火陣的一種儀式 | a kind of ritual ceremony of stepping on fire | 過火,對火堆項踏啊過,看?當得人驚。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-84s.mp3 | 過火坑,從火堆上跑過去,看起來很可怕。 |
61052192 | 宗教信仰 | 大埔 | 開光 | koi+ gong+ | 為新造神像點睛 | to consecrate an idol or a god by painting the pupils of the eyes | 新廟落成,神明開光,愛擇日。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-85s.mp3 | 新廟落成,神明開光,要挑好日子。 |
61052193 | 宗教信仰 | 大埔 | 開齋 | koi+ zai+ | 開始放棄吃齋 | to end a fast | 有人食幾下年齋,臨尾醫生勸佢開齋。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-86s.mp3 | 有人吃了好幾年素,後來醫生勸他開齋。 |
61052194 | 宗教信仰 | 大埔 | 抽籤卜卦 | chiu+ ciam+ bug^ guaˋ | 抽籤占卜吉凶 | to draw lots to divine fortune | 抽籤卜卦,賭造化,毋好恁多話致。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-87s.mp3 | 抽籤卜卦,賭個人造化,不要有太多的雜話。 |
61052195 | 宗教信仰 | 大埔 | 避邪 | pid^ siaˇ | 避邪 | to avoid evil influences | 避邪毋使用抹草,總愛做得正,行得直。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-88s.mp3 | 避邪不必用魚針草,只要做得正,行得直。 |
61052196 | 宗教信仰 | 大埔 | 憑筊跌 | pinˇ gauˋ died^ | 依卜筊來定可否 | to get a divine answer based on Kau, two kidney-shaped pieces of bamboo root | 老人家心肝有疑問斯會去問神憑筊跌。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-89s.mp3 | 老人家心中有疑問,就會去問神擲筊。 |
61052197 | 宗教信仰 | 大埔 | 童乩 | tungˇ gi+ | 乩童 | a spirit medium usually selected by gods, inherited from the elder medium or acquired under certain circumstances | 童乩係陰陽兩界傳話?媒。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-90s.mp3 | 乩童是陰陽兩界傳話的人。 |
61052198 | 宗教信仰 | 大埔 | 起童(起乩) | ki^ tungˇ(ki^ gi+) | 起乩 | to divine unpredictable cases or events under certain circumstances | 迎神廟會?時節,會有童乩起童來傳達神明?意旨。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-91s.mp3 | 迎神廟會的時候,會有童乩起乩來傳達神明的旨意。 |
61052199 | 宗教信仰 | 大埔 | 跳童 | tiauˇ tungˇ | 乩童作法 | a process to make divination (A spirit medium usually uses a qi-xing sword, a copper stick, a shark sword, and a sting ball to make divination.) | 跳童?時節,看佢打赤膊,比手畫腳,出歸身汗,也已辛苦。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-92s.mp3 | 乩童作法的時候,看他打赤膊,比手畫腳,出一身汗,也很辛苦。 |
61052200 | 宗教信仰 | 大埔 | 邪術 | siaˇ sudˋ | 邪異不正的伎倆 | necromancy | 做人愛正派,毋好恁多邪術。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-93s.mp3 | 做人要正派,不要有這麼多邪術。 |
61052201 | 宗教信仰 | 大埔 | 誦經 | siungˋ gin+ | 誦經 | to chant the litany in the funernal | 辦喪事,有人請和尚誦經,有人請道士做齋。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-94s.mp3 | 辦喪事,有人請和尚誦經,有人請道士做法事。 |
61052202 | 宗教信仰 | 大埔 | 齋壇 | zai+ tanˇ | 做法事的場所 | ritual altar | 齋壇係嚴肅?所在,毋好大聲講話。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-95s.mp3 | 齋壇是嚴肅的地方,不可大聲講話。 |
61052203 | 宗教信仰 | 大埔 | 招魂 | zheu+ funˇ | 招魂 | to invite the spirits of those who died in an accident to return home | 發生大災難?位所,事後定著會有法師在該招魂。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-96s.mp3 | 發生大災難的地方,事後一定會有法師在那兒招魂。 |
61052204 | 宗教信仰 | 大埔 | 燒金 | sheu+ gim+ | 燃燒金箔紙 | to burn gold paper money for gods | 正月時頭,當多人會去廟項燒金。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-97s.mp3 | 正月時,很多人會到廟裡燒金香。 |
61052205 | 宗教信仰 | 大埔 | 燒銀紙 | sheu+ ngiunˇ zhi^ | 燒紙錢 | to burn silver paper money for ghosts | 為了環保,燒銀紙?風俗慢慢會緊來緊少咧。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-98s.mp3 | 為了環保,燒紙錢的習俗慢慢會越來越少了。 |
61052206 | 宗教信仰 | 大埔 | 燒香 | sheu+ hiong+ | 燒香 | to burn incense | 敬神毋使遠,爛廟好燒香。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-99s.mp3 | 敬神不須走遠路,就近破廟好燒香。 |
61052207 | 宗教信仰 | 大埔 | 貼五福符(貼門紅) | diab^ ng^ fug^ puˇ(diab^ munˇ fungˇ) | 年節喜慶在門楣上貼紅紙的習俗 | to post 5 red auspicious slips on the lintel to welcome the arrival of the new Lunar Year or festivity | 過年,家家屋屋門楣頂做下會貼五福符。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-100s.mp3 | 過年,家家戶戶門楣上都會貼五福紅紙。 |
61052208 | 宗教信仰 | 大埔 | 收驚 | shiu+ giang+ | 收驚 | a ritual held to restore a soul to have been scared away from a person's baby | 細人嚇?,有兜人會去請人收驚。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-101s.mp3 | 小孩子受驚嚇,有些人會去請人收驚。 |
61052209 | 宗教信仰 | 大埔 | 傳香煙(傳香火) | chonˇhiong+ rhen+(chonˇ hiong+ fo^) | 傳宗接代 | (to have a son) to carry on the family name | 在傳統社會肚,傳香煙係當重要?觀念。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-102s.mp3 | 在傳統社會中,傳宗接代是很重要的觀念。 |
61052210 | 宗教信仰 | 大埔 | 點穴 | diam^ hiedˋ | 勘輿家確定墓穴所在 | to reconnoitre and confirm the place of the grave by feng shui experts | 頭擺屋家有人過身,會請地理先生去山項點穴。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-103s.mp3 | 從前,家裡有人過世,會請地理先生去山上選定墓穴。 |
61052211 | 宗教信仰 | 大埔 | 戴絭 | daiˋ kienˋ | 戴上平安符 | to wear a charm until the age of 16 | 往擺,為?細人好養育,已多做爺哀?會帶佢去戴絭。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-104s.mp3 | 從前,為了小孩好養育,很多做父母的會帶他去戴平安符。 |
61052212 | 宗教信仰 | 大埔 | 脫絭 | tod^ kienˋ | 卸下平安符的禮儀 | to take off the charm at the age of 16 to symbolize adulthood | 原在有戴絭?細人,到十六歲轉骨了後,斯會去脫絭。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-105s.mp3 | 先前有戴絭的小孩,到十六歲發育完成後,就會脫去平安符。 |
61052213 | 宗教信仰 | 大埔 | 犯太歲 | famˋ taiˋ suiˋ | 犯太歲 | to violate “tai sui” -a star god preside over the Chinese Zodiac Year | 聽講犯太歲?人該年運勢較毋好,愛安太歲。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-106s.mp3 | 聽說犯太歲的人那年運勢比較不好,要安太歲。 |
61052214 | 宗教信仰 | 大埔 | 敬神 | ginˋ shinˇ | 拜神 | to worship gods | 敬神,無一定愛用三牲,果子乜使得。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-107s.mp3 | 敬神,不一定要用三牲,水果也可以。 |
61052215 | 宗教信仰 | 大埔 | 打醮 | da^ ziauˋ | 打醮 | to offer sacrifices to gods; to hold a ceremony to celebrate the festival of "All Souls"; to hold a ceremony to celebrate the inauguration of a temple | 神廟落成或者舊曆七月時節,民間長在會打醮做鬧熱,順續普渡眾生。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-108s.mp3 | 神廟落成或者農曆七月的時候,民間常常打醮做熱鬧,同時普渡眾生。 |
61052216 | 宗教信仰 | 大埔 | 義民祭典 | ngiˋ minˇ ziˋ dien^ | 義民祭典 | a Hakka ritual celebration of Yi-min held on the 20th of the 7th month of the lunar calendar | 義民祭典係客人當重視?節日。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-109s.mp3 | 義民祭典是客家人非常重視的節日。 |
61052217 | 宗教信仰 | 大埔 | 庇佑(保護) | bi^ rhiuˋ(bo^ fuˋ) | 庇佑 | to protect and to bless; divine protection and blessing | 請天地神明庇佑,風調雨順,國泰民安。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-110s.mp3 | 請天地神明庇佑,風調雨順,國泰民安。 |
61052218 | 宗教信仰 | 大埔 | 補天穿 | bu^ tien+ chon+ | 補天穿 | sky-mending Festival on the 20ths of the 1st month of the lunar calendar is set to appreciate Nu-wa’s help and to worship her. | 正月二十要煎甜粄補天穿,竹東有山歌比賽,已熱鬧。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-111s.mp3 | 農曆正月二十日要補天穿,竹東有山歌比賽,非常鬧熱 |
61052219 | 宗教信仰 | 大埔 | 矺紙 | zag^ zhi^ | 在墳上壓黃紙 | to place yellow paper on the tomb when sweeping graves | 掛紙定著愛矺紙,有兜家族講究泥團愛鬆,子孫正會發、生活鬆容。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-112s.mp3 | 掃墓一定要壓黃紙,有的家族講究土塊要鬆,子孫才會發、生活輕鬆。 |
61052220 | 宗教信仰 | 大埔 | 黃嘏紙 | vongˇ gu^ zhi^ | 掃墓用的黃紙 | yellow paper placed on the tomb when sweeping graves | 掛紙,碑石面頂矺?紙斯係黃嘏紙。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-113s.mp3 | 去掃墓才需要黃嘏紙。掃墓時,墓碑上壓的紙就是黃嘏紙。 |
61052221 | 宗教信仰 | 大埔 | 銀紙 | ngiunˇ zhi^ | 冥紙 | silver paper money for ghosts | 照傳統風俗,七月半拜好兄弟,定著愛燒銀紙。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-114s.mp3 | 依照傳統風俗,農曆七月半拜好兄弟,一定要燒銀紙。 |
61052222 | 宗教信仰 | 大埔 | 還老願 | vanˇ lo^ ngienˋ | 以祭品香案當著天,替已故親人還其在世時曾向神佛許的願 | to keep a vow to a god promised by a dead relative | 人死後,家屬愛替死者還老願,免致虧欠神明,表示所有心願了結。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-115s.mp3 | 人死後,家屬要替往生者還老願,以免虧欠神祇,表示一切心願已了。 |
61052223 | 宗教信仰 | 大埔 | 還神 | vanˇshinˇ | 還神 | to make a thank-offering to gods | 有許神斯愛還神,有祈福斯愛還福。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-116s.mp3 | 向神明許了願就要還願,有祈福就要還福。 |
61052224 | 宗教信仰 | 大埔 | 求子 | kiuˇ zii^ | 向神明求子嗣 | to ask gods for children | 頭擺醫學無恁發達,愛降一個?毋得?,斯滿哪求神託佛來求子。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-117s.mp3 | 從前醫學沒這麼發達,要生一個兒子不容易,就到處去求神問佛來求子。 |
61052225 | 宗教信仰 | 大埔 | 拈籤 | ngiam+ ciam+ | 抽籤占卜 | to draw lots to divine one's future | 阿奶當信神,堵?大細事情,斯會去拈籤。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-118s.mp3 | 祖母很信神,碰上大小事情,就會去抽籤占卜。 |
61052226 | 宗教信仰 | 大埔 | 放人 | biongˋ nginˇ | 以符咒蠱害他人 | to hurt others with black magic | 用符誥放人,輒輒害人毋?,顛倒害自家。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-120s.mp3 | 用符咒蠱害人者,往往害不到別人,反而害自己。 |
61052227 | 宗教信仰 | 大埔 | 放符誥 | biongˋ puˇ gauˋ | 以符咒害人 | to victimize someone by placing bad luck charms | 做人愛心存善念,使毋得放符誥來害人。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-121s.mp3 | 做人要心存善念,不可以符咒來害人。 |
61052228 | 宗教信仰 | 大埔 | 迎媽祖 | ngiangˇ ma+ zu^ | 迎媽祖 | to welcome Mazu, (Goddess of Mercy) | 三月迎媽祖,當鬧熱。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-122s.mp3 | 農曆三月迎媽祖,很鬧熱。 |