本站大部份資料在 2016 年後就未更新,若資料內無明確標示資料時間,請預設該資料為過時資料並斟酌使用,謝謝
客語詞彙資料庫網站,可透由透過腔調種類(四縣、饒平、六堆、海陸、美濃、詔安及大埔)、詞彙分類(30大類)及關鍵字,做為搜尋條件,每個詞彙有華語、英語的辭義解釋,並有造句範例說明及發音,透過線上即時播放功能。
分類 | 腔調 | 客家辭義 | 客家音標 | 華語辭義 | 英語辭義 | 客語例句 | 客家例句語音 | 華語翻譯 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
61052279 | 宗教信仰 | 大埔 | 因果報應 | rhin+ go^ boˋ rhinˋ | 因果報應 | karma | 因果報應,好?毋多知,歪?當靈。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-173s.mp3 | 因果報應,好的感覺不出來,壞的很靈。 |
61052280 | 宗教信仰 | 大埔 | 註死 | zhuˋ si^ | 註定會死 | destined to die | 人講:?註生,先註死。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-174s.mp3 | 俗話說:生死由命。 |
61052281 | 宗教信仰 | 大埔 | 有貴人 | rhiu+ guiˋ nginˇ | 遇到救星 | to run into people ready to help | 佢祖上有德,事事都有貴人相助。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-175s.mp3 | 他祖上有德,事事都有貴人相助。 |
61052282 | 宗教信仰 | 大埔 | 運命 | rhunˋ miangˋ | 命運 | fate | 運命運命一半係運,一半係命,所以講:一德,二命,三風水……,積德改命第一要緊。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-176s.mp3 | 運命運命,一半是運,一半是命。所以說:一德,二命,三風水……,積德改命第一要緊。 |
61052283 | 宗教信仰 | 大埔 | 運數 | rhunˋ siiˋ | 運氣 | fortune | 做事無順利,毋好總係怪運數毋好。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-177s.mp3 | 做事不順,不要老是怨運氣不好。 |
61052284 | 宗教信仰 | 大埔 | 責罰 | zid^ fadˋ | 懲罰 | punishment | 做恁多壞事,會分神明責罰。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-178s.mp3 | 做這麼多壞事,會受神明處罰。 |
61052285 | 宗教信仰 | 大埔 | 折壽 | zhed^ shiuˋ | 折壽 | to have one's life span reduced | 人講:前世積惡,正會折壽。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-179s.mp3 | 人說:前世積惡,才會折壽。 |
61052286 | 宗教信仰 | 大埔 | 詏命毋贏 | auˋ miangˋ mˇ rhangˇ | 詏不過命 | Destined life cannot be changed. | 成半下,人詏命毋贏,因致愛認命。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-180s.mp3 | 有時,人詏不過命,所以要認命。 |
61052287 | 宗教信仰 | 大埔 | 積惡 | zid^ og^ | 做壞事 | adding evil to evil | 積惡事做多,毋係折自家,斯折子孫。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-181s.mp3 | 壞事做多,不是折自己,就折子孫。 |
61052288 | 宗教信仰 | 大埔 | 話致 | faˋzhiˋ | 藉口 | an excuse | 拈籤卜卦,賭造化,毋好恁多話致。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-16-182s.mp3 | 抽籤卜卦,賭個人造化,不要有太多的藉口。 |
61052289 | 歲時節慶 | 大埔 | 矺年錢 | zag^ ngienˇcienˇ | 壓歲錢 | Money in red envelopes given as Chinese New Year present | 三十暗晡食飽夜,大人斯愛開始分矺年錢。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-01s.mp3 | 除夕晚上吃飽飯,大人就要開始發壓歲錢。 |
61052290 | 歲時節慶 | 大埔 | 子時香 | zii^ shiˇ hiong+ | 子時香 | to burn incense at the period of a day from 11:00 p.m. to 1:00 a.m. on the turn of Chinese New Year | 過年時節,當多人會去廟項搶子時香。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-02s.mp3 | 過年時,很多人會去廟裡搶子時香。 |
61052291 | 歲時節慶 | 大埔 | 天燈 | tien+ den+ | 天燈 | sky lantern | 正月半放天燈,天燈又安做「孔明燈」、「祈福燈」、「平安燈」。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-03s.mp3 | 農曆正月十五放天燈,天燈又稱為「孔明燈」、「祈福燈」、「平安燈」。 |
61052292 | 歲時節慶 | 大埔 | 農民曆 | nungˇminˇlagˋ/ ledˋ | 農民曆 | Chinese almanac | 堵?好歪事抑係愛去遠位,大體先看農民曆選一個良時吉日。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-04s.mp3 | 碰上好壞事情或是要出遠門,大都會先看農民曆選一個良辰吉日。 |
61052293 | 歲時節慶 | 大埔 | 年節 | ngienˇzied^ | 逢年過節 | Chinese New Year’s Day and other important festivals | 年節到咧,出外遊子大體斯會轉屋邏老人家。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-05s.mp3 | 逢年過節,出外的遊子大多會回家看看父母親。 |
61052294 | 歲時節慶 | 大埔 | 新正年時(新正年頭) | sin+ zhang+ ngienˇshiˇ(sin+ zhang+ ngienˇ teuˇ) | 新年期間 | Chinese New Year holiday | 新正年頭,出門去拜年,大勢人斯會帶緊等路。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-06s.mp3 | 新年期間,出門拜年,一般都會帶著禮物。 |
61052295 | 歲時節慶 | 大埔 | 開新年 | koi+ sin+ ngienˇ | 喻新年時小孩犯錯被開罰 | to punish children who make mistakes on the Chinese New Year holiday | 細人分人開新年,毋係一件好事。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-07s.mp3 | 小孩子被「開新年」,並不是一件好事。 |
61052296 | 歲時節慶 | 大埔 | 開甜粄 | koi+ tiamˇ ban^ | 切開年糕;亦喻新年時小孩犯錯受罰 | to cut sticky sweet rice cake; to punish children who make mistakes during the Chinese New Year holiday | 過年開甜粄,切一角矺神桌敬祖公。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-08s.mp3 | 過年切年糕,拿一塊供在神桌上拜祖先。 |
61052297 | 歲時節慶 | 大埔 | 開新正 | koi+ sin+ zhang+ | 新年頭一天 | the first day of the Chinese New Year | 開新正該日大家都會去廟項燒香。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-09s.mp3 | 年初一那天,大家都去廟裡燒香。 |
61052298 | 歲時節慶 | 大埔 | 貼門對(貼對聯) | diab^ munˇduiˋ(diab^ duiˋ lienˇ) | 貼春聯 | to post spring festival couplets on the door frames | 過年?時節,家家屋屋都愛貼門對。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-10s.mp3 | 過年的時候,家家戶戶都要貼春聯。 |
61052299 | 歲時節慶 | 大埔 | 著新衫 | zhog^ sin+ sam+ | 穿新衣 | to wear new clothes | 往擺過新年,細人有新衫好著,當暢。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-11s.mp3 | 以前過新年,小孩子才有穿新衣服,很高興。 |
61052300 | 歲時節慶 | 大埔 | 挨粄(磨粄) | e+ ban^ (moˋban^) | 磨米漿 | to mill rice into milk for making cake | 頭擺人過年過節大部分自家挨粄。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-12s.mp3 | 從前的人過年過節,大部分自己磨米漿。 |
61052301 | 歲時節慶 | 大埔 | ?粄 | cibˋ ban^ | 搓糕 | to knead sticky rice dough | ?粄愛?分佢勻,打?粄正好食。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-13s.mp3 | 搓揉粄糰要搓揉到很均勻又韌,做的粄才會好吃。 |
61052302 | 歲時節慶 | 大埔 | 炊甜粄 | choi+ tiamˇ ban^ | 蒸年糕 | to steam Chinese New Year's cake | 炊甜粄時節,閒人愛閃開,也毋好儘採講話。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-14s.mp3 | 蒸年糕時,閒人不要靠近,也不可隨便講話。 |
61052303 | 歲時節慶 | 大埔 | 打祭膜(分粄) | da^ ziˋ moˋ(bun+ ban^) | 到墓地分取祭品 | to distribute sacrificial offerings to the poor people at the grave after sweeping the tomb | 這下掛紙時節當少人來打祭膜咧。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-15s.mp3 | 現在掃墓時,很少人來分取祭品了。 |
61052304 | 歲時節慶 | 大埔 | 做生日 | zoˋ sang+ ngid^ | 慶生 | to celebrate one's birthday | 外阿婆做生日,當多人來祝壽。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-16s.mp3 | 外婆做生日,很多人來祝壽。 |
61052305 | 歲時節慶 | 大埔 | 做滿月 | zoˋ man+ ngiedˋ | 做滿月 | to celebrate a baby's one-month-old | 一般人降頭胎大體都有做滿月。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-17s.mp3 | 一般人生頭一胎,大部分有做滿月。 |
61052306 | 歲時節慶 | 大埔 | 做對歲 | zoˋ duiˋ seˋ | 週歲慶生 | to have a first birthday celebration for a baby | 嬰兒做對歲時節愛講好話。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-18s.mp3 | 嬰兒週歲生日時,要說吉祥話。 |
61052307 | 歲時節慶 | 大埔 | 粽 | tag^ zungˋ | 包粽子 | to make rice dumplings by using bamboo leaves as wrapping | 五月節時,緊粽緊賭令分人揣,當生趣。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-19s.mp3 | 端午節時,一邊包粽子,一邊做謎語給人猜,很有趣。 |
61052308 | 歲時節慶 | 大埔 | 頭牲 | chiˇ teuˇ sang+ | 殺雞鴨 | to kill chickens, ducks, and other livestock | 頭擺頭牲長在聽?阿奶念:「做雞做鴨無了時,下次擺做有錢人?子兒」。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-20s.mp3 | 從前,殺牲口常常聽到祖母念:「做雞做鴨無良時,本來就要給人殺。」 |
61052309 | 歲時節慶 | 大埔 | 打紙炮 | da^ zhi^ pauˋ | 放鞭炮 | to set off fire crackers | 細人打紙炮,又驚又好。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-21s.mp3 | 小孩子放鞭炮,既害怕偏又喜好。 |
61052310 | 歲時節慶 | 大埔 | 行春(拜年) | hangˇ chun+ ( baiˋngienˇ) | 拜年 | to pay someone a courtesy call on the Chinese New Year's Day | 年初二,跈阿姆去親戚屋家行春。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-22s.mp3 | 年初二,我跟媽媽回娘家,向外公外婆拜年。 |
61052311 | 歲時節慶 | 大埔 | 過年過節 | goˋ ngienˇ goˋ ziedˋ | 逢年過節 | on the Chinese New Year’s Day and other festivals | 頭擺?人生活較苦,過年過節正有頭牲。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-23s.mp3 | 以前的人生活比較清苦,逢年過節才有殺豬宰雞的。 |
61052312 | 歲時節慶 | 大埔 | 炆長年菜 (炆大菜) | vunˇchongˇngienˇcoiˋ(vunˇ taiˋ coiˋ) | 以小火長時間煮的芥菜,「長年菜」是昔日用油湯煮的芥菜 | to stew leaf mustards as a dish for the Chinese New Year holidays | 過年炆長年菜,有長壽吉利?意思。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-24s.mp3 | 過年煮長年菜,有求長壽吉利的意思。 |
61052313 | 歲時節慶 | 大埔 | 轉年 | zhon^ ngienˇ | 回家過年 | to come home to celebrate the Chinese New Year with family members | 頭擺交通毋利便,出外做頭路,過年正有轉屋,安做轉年。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-25s.mp3 | 以前交通不便,出外工作,只有過年才回家,就叫做「轉年」。 |
61052314 | 歲時節慶 | 大埔 | 矺年 | zag^ ngienˇ | 過年時給紅包表祝福之意; 事務放到過年後 | gift money for the Chinese New Year ;to leave things unfinished until after the Chinese New Year | 1.年下,嫁去臺東?阿姊轉妹家,包一萬箍分阿姆矺年。2.年到咧,事愛遽遽做好來,毋好留來矺年。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-26s.mp3 | 1.過年時,嫁到臺東的姊姊回娘家,包一萬元給媽媽好過年。2.年關到了,事情要趕快做好,不要拖到過年後。 |
61052315 | 歲時節慶 | 大埔 | 矺底 | zag^ de^ | 壓底回贈禮物 | to reciprocate gifts by placing them on a tea tray | 新婚大喜?日,新娘捧茶分人客食,人客愛用紅包矺底。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-27s.mp3 | 新婚大喜的日子,新娘端茶給客人喝,客人要壓紅包。 |
61052316 | 歲時節慶 | 大埔 | 矺底金 | zag^ de^ gim+ | 押金 | security deposit | 較大項工程?標案,大體都愛矺底金。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-28s.mp3 | 較大工程的標案,大致上都要押金。 |
61052317 | 歲時節慶 | 大埔 | 回聘(矺聘) | fuiˇ pin^ ( zag^ pin^) | 回聘禮(將男方送的禮一部分回贈) | to return part of betrothal gifts | 定婚回聘有規矩,毋係六項斯係十二項。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-29s.mp3 | 訂婚回聘有規矩,不是六樣就是十二樣。 |
61052318 | 歲時節慶 | 大埔 | 矺禮 | zag^ li+ | 回禮 | reciprocate gift | 矺禮隨在人,可多可少,意思到斯好。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-30s.mp3 | 回禮沒定數,可多可少,禮數到就好。 |
61052319 | 歲時節慶 | 大埔 | 紮花燈 | zad^ fa+ den+ | 紮花燈 | to frame decorated lanterns | 紮花燈係正月半已重要?藝術活動。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-31s.mp3 | 紮花燈是元宵節最重要的藝術活動。 |
61052320 | 歲時節慶 | 大埔 | 揣燈令(猜燈謎) | tonˇden+ liangˋ(cai+ den+ miˇ) | 猜燈謎 | lantern riddle game | 正月半揣燈令,大人細人都試?當生趣。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-32s.mp3 | 元宵節猜燈謎,大人小孩都覺得很有意思。 |
61052321 | 歲時節慶 | 大埔 | 吊燈籠 | diauˋ den+ lungˇ | 掛燈籠 | to hang lanterns | 打中元,家家屋屋都會吊燈籠,慶讚中元。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-33s.mp3 | 中元普渡,家家戶戶都會掛燈籠,以慶讚中元。 |
61052322 | 歲時節慶 | 大埔 | 放天燈(放孔明燈) | biongˋtien+ den+ (biongˋ kung^ minˇ den+ ) | 放天燈 | ritual of sending sky lanterns (also called Kong Ming Deng) to the sky (in the Lantern Festival) for blessing | 正月半,臺灣北部地區流行放孔明燈。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-34s.mp3 | 元宵節,臺灣北部地區流行放孔明燈。 |
61052323 | 歲時節慶 | 大埔 | 放水燈 | biongˋ shui^ den+ | 放水燈 | a ritual of putting lanterns in a river to guide wondering ghosts to join in a feast prepared by people, mainly on the 14th of the 7th month of the lunar calendar | 放水燈?目的係為水路孤魂照路,邀請厥等來享用祭品。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-35s.mp3 | 放水燈的目的是為水域孤魂照路指引,請他們來享用祭品。 |
61052324 | 歲時節慶 | 大埔 | 看花燈 | konˋ fa+ den+ | 看花燈 | to enjoy watching decorated lanterns in the Lantern Festival on the 15th of the 1st month of the lunar calendar | 逐擺去看花燈,感覺?逐個紮燈?手藝都當好。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-36s.mp3 | 每次去看花燈,感覺到每個花燈師傅的手藝都很好。 |
61052325 | 歲時節慶 | 大埔 | 收涎 | shiu+ lan+ | 收口水 | ritual for a four-month baby to stop it from slavering | 細人做四個月,外阿婆斯會來收涎。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-37s.mp3 | 小孩子做四個月生日,外婆就會來收口水。 |
61052326 | 歲時節慶 | 大埔 | 看相 | konˋ siongˋ | 看相 | to practise physiognomy | 有人好看相算命,揀揀擇擇,一生人斯無落著。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-38s.mp3 | 有人喜歡看相算命,凡事挑挑揀揀,落得一生沒什麼成就。 |
61052327 | 歲時節慶 | 大埔 | 做頭牙 | zoˋ teuˇ ngaˇ | 做頭牙 | to have a Tou-ya (Business owners have a meal or party with employees on the 2nd of the 1st month of the lunar calendar.) | 農曆二月二做頭牙,十二月十六做尾牙。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-39s.mp3 | 二月二做頭牙,十二月十六做尾牙。 |
61052328 | 歲時節慶 | 大埔 | 做尾牙 | zoˋ mui+ ngaˇ | 做尾牙 | to have a Wei-ya (Buiness owners have a meal or party with employees on the 16th of the 12th month of the lunar calendar.) | 做生理?人到年底愛做尾牙,來請承勞同主顧客。 | http://wiki.hakka.gov.tw/file/101_2/大埔腔-例句mp3/da-17-40s.mp3 | 做生意的人到了年底要做尾牙,請員工和老主顧吃飯。 |